Escribiring About the Mission
Okay, last post about the mission, I promise. The last one made me think of another phenomenon of the mission: Spanglish (those who went to English-speaking missions, I’m sorry, you’ll probably feel left out of this thread). Whenever the gringos would get together we’d speak English to each other, but a different sort of English. You see, there are many words that communicate better and/or are easier to say in Spanish. Therefore we’d say sentences such as, “Dude, Elder Whalstrom totally got regañared (chewed out) by the prez yesterday.” or “The elders from Antigua and Chimaltenango have been juntarring (getting together) every p-day since July.” You continue this long after the mission. There are some words that I still think of in Spanish before I think of it in English (like “recuerdo” which means souvenier). I know there are others but can’t think of them now.
Did anyone else do this in any other mission, any language?
